在北京上海两地,地铁都超过10条路线,全部是以一号线、二号线顺序为名,相对地简单利落得多。新加坡的地铁如果也以数字来取名,那么,有人问起新加坡共有多少条地铁线时,大家不必低头屈指计算,马上就可以说出答案。
同样地,新加坡的地铁路线名字也是挺累人的,东西线、南北线、东北线、环线,很难让人记住,我们本地人已是如此,更不要说外地旅客了,而到后期建成或在建造中的路线,名字越见更长,先是市中心线,现在再有一条汤申—东海岸线,真是叫人脑袋不堪负荷。
不过,近一二十年再到访时,发现它已经易名为MBK(取它英文名的首三个字母),就连嘟嘟车司机也以这个名字招客。改名目的,明显地就是要取其精简,方便外地旅客易记,广收经济效益。
而且,樟宜机场搭客大厦是以第一、第二、第三等来区别,用法也是奇怪,因为它在英文里并没有first、second、third的原意,那么,为什么不干脆叫1号航站、2号航站呢?
在精简中最经典的一个例子,要数“可口可乐”汽水,这个牌子原本就拥有一个易记漂亮的名字,不过,为了达到精简的目的,它不惜舍弃百年老字号,改用只有一个音节发音的Coke。这之后,在饮品业中果然脱颖而出,风光不绝,生意一枝独秀,甚至引领世界潮流。
随着现今的生活步伐快捷,人们对生活周遭的名字称呼越来越求精简,以便速战速决了事。
泰国曼谷有一栋名为Mah Boon Kong的零售商场(其实它有中文名,称为群侨大厦),楼高七层,以货品琳琅满目,价格大众化闻名遐迩。我们新加坡人早期到那里旅游时,都不会错过到场见识购物,至今亦然。
从世界谈回新加坡,我们樟宜机场的“搭客大厦”称呼就让人感觉累赘。在中国,类似设施都称为航站楼,有时再把楼字省却,直接叫航站,一下子就简洁许多。
其实,很多乘客在乘搭地铁时,都不会去管它什么线,直接以颜色青线、红线、紫线、蓝线来区分。因为乘搭地铁,目的是要到达目的地,没人有太多心思去理会它的名字。