在西方文化环境成长的戴乃迭,竟然有嫁鸡随鸡的封建礼教思想。婚后两人去到重庆。在西南各地奔波,教书谋生,生活极其艰苦,住茅屋、点油灯、汲井水。二人却形影不离,潜心翻译工作,不问世事,随遇而安。如杨诗所述:结发糟糠贫贱惯。
经典文学作品如《离骚》《楚辞》《鲁迅选集》《长生殿》《牡丹亭》《老残游记》译为英文,引进英文世界。这近千万字的翻译,是了不起的成就。
丧子之痛,彻底击垮戴乃迭。她以酒麻醉自己,酗酒成瘾,自暴自弃。忆子成狂使她精神错乱,患病20年间,杨宪益寸步不离照顾老伴,后来老妻失忆失智,老年痴呆,在80岁那年离世。
戴乃迭的婚姻观是相伴相随一生,不离不弃。她深爱杨宪益,明知中国贫穷落后,还坚定作出承诺:“我本来就是来爱你,不是来享受”;“真正爱一个人,就会爱他的一切,爱到不在乎未来。”她坦言:“从不后悔嫁给一个中国人,也不后悔在中国度过一生。”
戴乃迭在北京出生,是英国白种人。原名Gladys Margaret Tayler。她20岁进入牛津大学就读。遇到中国来的同学杨宪益。两人热爱中华文化,志同道合,堕入爱河。
可惜,人要远离政治,偏偏政治找上门来。1968年,只因戴乃迭是英国人,夫妇被污蔑为“特务”,双双被捕。
今年是戴乃迭(1919-1999)百岁冥寿,她是一位令人景仰的女性。她的恋爱故事更是可歌可泣。
戴乃迭向母亲提出婚嫁要求,遭到强烈反对。戴意志坚决,等到21岁,有了法定择偶权利,再次提出嫁人。母亲无奈,说女儿必会后悔,诅咒女儿婚姻不长,未来的孩子,亦会自杀!
他们的爱子杨烨才华横溢,聪明睿智,只因背景出身,被污蔑成英国特务,备受歧视、嘲笑和批斗,导致精神分裂。后来送去英国就医,在一次发病时自焚,终年38岁。
虽然身陷囹圄,戴乃迭还保持尊贵品德,不忘向送饭工人道谢。用牙刷把监狱的墙刷干净,保持牢狱内整洁,感动众狱卒。四年后,夫妇俩才获得释放。
她嫁给誉满世界的翻译家、诗人、史学、国学学者杨宪益(1915-2009)。他俩以近半世纪的时光,将几乎所有的中国