对于第一点,一些人并不买账,认为承包商的一切行动一定会事先得到筹委会的批准;另外,筹委会是否有确认、核对,并且派人现场监督?如此迅速地把责任推给承包商,略显不够担当。
中秋临近,牛车水一年一度的妆饰活动正紧锣密鼓地进行着。今年的灯饰祝语刚刚挂出,就再次成为网上热议的话题,“亮亮堂堂”“国家欢乐”“皓月闪烁”等用词被批不伦不类。筹委会第一时间出面澄清,主要澄清内容有两点:第一,指灯饰制作前已经下达不当用语的更正指令,是承包商未能及时更换;第二,已第一时间拆除有争议的祝词。
对于第二点,筹委会没有认真解释词语的用意,而是将有争议的祝语一概拆除,而显得没有主见。就个人而言,“国家欢乐”确实不妥,用“举国欢庆”或许更加准确。“亮亮堂堂”是一个形容词,形容光线很亮,虽不是正规的成语,但与灯饰相匹配并无不妥,其只是用一种重叠词的方式出现,虽然比较冷门但也无伤大雅。类似的词语比如“欢喜”和“欢欢喜喜”;“开心”和“开开心心”等等,大家都已经习惯使用。
当然,很多民众都能理解,要搞好如此大型的室外装饰活动是非常复杂和辛苦的,而且有很多繁文琐事须要跟进。希望筹委会以后行事可以更加缜密,以挽回公众的信心;也希望公众本着开放包容的原则给予批评和指正,就事论事,大可不必与政治挂钩。