另外必须指出,“你、您”更多是北方方言的区分法,在我们的各主要方言中,似乎都没有这样的用语习惯。加上本地人对母语的掌握,整体上已不比从前,“您”的使用,在生活中,频率已越来越低,是不争的事实。
传统大家庭重视长幼尊卑的伦理关系,对称呼非常讲究,以体现家庭价值观和家庭成员之间的关系。
《联合早报·言论》于3月2日刊登徐峰的评论《华文教材中的“您”用得不妥》,指课文讲的主题是家人之间的互相关爱,认为孩子与母亲的沟通用“您”很不自然,有违生活常态。
时至今日,“少子化”或“单身主义”流行,人们的观念也多已改变,亲子关系从尊卑逐渐转向类似朋友的平等。在小家庭环境中,父母都在努力与孩子拉近距离。现代家庭成员之间或与亲戚的接触,也没过去那么频密,对于体现伦理秩序的用词,自然也没那么敏感了。
一些读者则提出反对意见,认为使用“您”能教导孩子尊重长辈,没任何不妥之处;有的则觉得教材不一定是现实生活的直接写照,主要取决于不同家庭背景的因素。
没想到一篇在小学二年级华文课本《欢乐伙伴》里的课文《最好的礼物》中的一个“您”字,会掀起《联合早报》读者和语文专家的众多讨论。