通讯及新闻部的翻译部门也会重新定位为翻译卓越中心(Centre of Excellence for Translation)。沈颖指出,新的中心将从人才、科技以及合作项目这三方面着手,以提升政府整体翻译水平。

(早报讯)从明年起,通讯及新闻部将邀请翻译员和媒体人士等人修饰政府翻译工具翻译的内容,包括对本地词汇的正确翻译,提升机器的整体水平。

通讯及新闻部兼文化、社区及青年部高级政务部长沈颖今午在国会拨款委员会辩论通讯及新闻部开支预算时指出,政府将通过新推出的试验计划“共创新译”(SG Translate Together),邀请国人提升翻译工具的精准度。“收到的翻译越多,用于训练翻译软件的数据就越多,背后的人工智能科技就会越强。”

初步阶段只有翻译员、媒体人士等具备翻译技能或经验的人能够使用,政府之后会逐步开放让更多人使用。 

政府去年7月推出政府翻译工具“新译达”(SG Translate),协助政府人员将政府政策等相关内容翻译成不同语言,并确保其内容简单易懂。