全书都以第一人称视角,叙述自己在漫游中遇到的已故或不存于世的人和事,这些相遇产生一种记忆重置的感觉,记忆的虚无感带来眩晕,是一种复合的感觉。

德国当今最有影响力的作家之一,塞巴尔德的《眩晕》中文译本近日由广西师大出版社出版。

译者徐迟说,《眩晕》不是传统小说,它由四个章节组成,但叙述者“我”却出现得很迟,全书像由一个幽灵般的卡夫卡幻象,将整个故事联系起来。

塞巴尔德在欧美比肩托马斯·曼和博尔赫斯,《泰晤士报》称他为 “21世纪的乔伊斯”。他也被称为继“福克纳、马尔克斯和卡佛之后,中文写作的另一个典型。”

这是继《奥斯特利茨》《移民》《土星之环》后,第四本塞巴尔德作品被译成中文。