Kim Cheng是很多人常用的名字,中文翻译可能是金钟、金清、镜清、锦清,金庆,剑青等等,令研究员无所适从,不知所措,是学者研究的“陷阱”,易把冯京作马凉。例如金殿路(Kim Tian Road),究竟用的是航运业巨子陈金殿(Tan Kim Tian 1832-1882),还是福建同安富商、驳船业巨子林金殿(1879-1944)的名字?陈金殿比林金殿年长,相差近半世纪(47年),金殿路始见于1936年,那时林金殿仍在世。

英文版网页Singapore Grandfathers’ Roads: Legacies of Our Pioneers(新加坡先驱人物命名之街道:先驱的遗产)指出,中峇鲁金钟街(Kim Cheng Street)是以新加坡先贤陈笃生的长子、社区领袖、东南亚富豪陈金钟(1829-1892)命名。而在武吉知马区花拉路转入,也有一条陈金钟路(Tan Kim Cheng Road)也是纪念陈金钟的。该网页还强调,新加坡有两条不同的街道,以一个人名字命名,陈金钟是少有享有如此殊荣的的先贤!

但是,有很多文史研究学者对此持有怀疑的态度,陈金钟路是否以他命名?还是另有其人?新加坡的道路从英国殖民地时代开始,使用英文,而新加坡的华人名字,要经过英文拼音后,才算法定。如果反过来将英文拼音名字翻译中文,会冒出不同的中文名字,这不免引起混乱。故此有人认为网页所指Tan Kim Cheng(一称Kim Ching)未必是陈金钟。也许是另有同音名字的人。这样的说法合情合理。

黄友平亦引述1955年英文《自由报》所刊,金钟街(Kim Cheng Street)是以经营船运业黄金钟(-1950)命名,他是印度尼西亚望加丽甲必丹黄良檀(Wee Leong Tan,1835-1913)的儿子。此街在1941年正式命名,不知当年政府会否以街路名来纪念仍在世的黄金钟?可见研究新加坡历史人物的高难度。

根据《新加坡地名探索》作者黄友平引述学者林志强的资料,在1928年12月,《海峡时报》曾刊登一则广告,一位名叫Tan Kim Cheng(相信是潮州人陈锦清),以“陈锦清公司”合伙人经理的名义,声明他与另一家代理商没有关系。该公司是经营进出口贸易与藤器生意。签发地址是武吉知马路535A号Tan Villa,距今日的陈金钟路不远处。